看21国领导人参与的APEC会议,如何解决多国语言翻译难题?

发布者:瑞鸽 来源:原创 发布时间:2021-03-04


2014年11月11日亚太经合组织(APEC)第22次领导人非正式会议在北京雁栖湖举行。来自美国、日本、印度、韩国、加拿大、俄罗斯、墨西哥、巴基斯坦等21个国家和地区的领导人参加了会议。


亚太经合组织(APEC)第22次领导人非正式会议会场

APEC拥有21个成员,只有美国、加拿大、澳大利亚、新西兰、新加坡这5个成员国是英语母语国家,其余的16个成员皆为非英语母语国家,APEC使用的官方语言为英语,这就带来一个问题,各语种翻译如何解决?


为了解决这个问题,APEC会议采用了同声传译,这种方式比交替翻译更为省时。



 APEC会场同声翻译室APEC会场同声翻译室

在APEC的会场里配备有同声传译室,里面有翻译和收发声音的机器。翻译从耳机里听到会场上发出的声音,而后把它翻译成英语,通过机器传送到在场人士的耳机中。翻译时要紧跟说话人的节奏,耳朵听进去,嘴巴立刻翻出来。

同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对翻译员的素质要求非常高。他们一般都是多次参与过国际会议的高级翻译,经验丰富,反应敏捷。

瑞鸽TL-S2000HD监视器

同时,为了确保同声翻译的万无一失,APEC对于翻译设备软硬件要求也非常苛刻,可以说是万里挑一,优中选优。

其中,瑞鸽监视器以优质的画质、完备的功能、高稳定性的优势,被选中投入雁栖湖国际会都(核心岛)会议扩声系统项目建设。48台瑞鸽TL-S2000HD高清监视器,被应用在了APEC会议高清视频同声传译系统中,做为现场重要的视频监看设备来使用。

IPS硬屏面板,上下左右178度可视角度,镁铝合金的外观设计,多种视频输入输出接口设计,这些当年应用在TL-S2000HD上的配置,在现在看来虽然已经非常普通和标配,但却一起见证了瑞鸽对于产品品质的严苛要求。产品虽然已经停产,但是瑞鸽人对产品的创新将永无止境 。